Manuel
de los Reyes, escribió artículos en periódicos principalmente sobre el buen uso
del idioma español en Filipinas durante la década del 30. Observó que una de las
características del español hablado en Filipinas es la ausencia del artículo.
Artículo
Una
moda que se va extendiendo es la de decir: “Voy a Estados Unidos”, “estuve en
Japón”, en vez de decir como se había dichos siempre hasta hace poco, “voy a
los Estados”, “estuve en el Japón”. Podrá alegarse que es un capricho del
idioma el emplear el artículo definido delante de ciertos nombres de naciones,
tales como el Perú, el Brasil, la Habana, el Japón, los Estados Unidos, al paso
que se omite en otros, sin ninguna razón intrínseca para ello. Quizás sea
verdad, pero debemos respetar los usos establecidos, y no hemos de ser
nosotros, los filipinos, los que hemos de pretender corregir los defectos que
creamos encontrar en el idioma castellano. ¿Quién sabe si, con el tiempo, se
eliminarán esos artículos? Pero, entretanto, no podemos adelantarnos a los
acontecimientos, puesto que nadie nos ha dado facultades para reformar ni
corregir dicho idioma, y si, en cambio debemos imponernos el deber de
respetarlo y conservarlo en toda su pureza.
Según
el catedrático de Historia de Lengua Española Antonio Quilis, es habitual la ausencia
del artículo en el español de Filipinas. Por ejemplo:
El
dueño de casa – “de la casa”
Han
terminado educación – “la educación” (‘los estudios’)
Misa de
gallos – “del gallos”
Son
ricos la gente que está en poder – “en el poder”
Horarios
de Misas de Gallo.
|
Por el
contrario, con relativa frecuencia, aparece el artículo con nombre propio de
persona:
El Juan
está fuera
El San
José y la Santa María piden alojamiento en Nochebuena.
Este
fenómeno puede ser debido a la permanencia del vulgarismo español o al influjo
de las lenguas autóctonas, que anteponen el artículo tagalo “si” al nombre
propio cuando funciona como sujeto o como complemento.
Asimismo,
por anglicismo, se suele emplear el artículo un/-a con nombres de profesiones:
Mi
hermano era un doctor
Mi tía
era una maestra de niños
También
se debe a la influencia del inglés el uso de el o la ante de asignaturas o
disciplinas académicas:
Estudié
la escultura
Terminé
la música
Quería estudiar la química.
No comments:
Post a Comment