Friday, January 7, 2011

El Maching y El Pagong - Chabacano Ternateño

Entre las variedades de español criollo (chabacano) hablado en las Filipinas, el ternateño es la que está en mayor peligro de extinción. Originalmente fue hablado por la tribu Merdicas de Ternate, en las Molucas. En 1574, la tribu se ofreció a venir a las Filipinas para ayudar a los españoles en contra de una posible invasion china.

Los voluntarios de las Molucas se establecieron en un lugar llamado Barra de Maragondon, al cual le dieron el nombre de Ternate en honor a su tierra de origen.

Esta es la traducción al ternateño de un cuento filipino “El Mono y La Tortuga” (Traducida por Sr. Rafael D. Zapanta).

¡Bienvenidos a Ternate!

_____________________________________________________________


Tiene un maching y un pagong ta salí  paseo na urilla di playa y ya enkontrá lotru un pono de platanos.

“Di mi esti,” ya habla el pagong.

“No, di mi este,” ya respondé el maching.

“Bueno, partí mohotru este na medio.”

Kaya ya enprestá el maching lagari. El punta ya saká el maching  y el pono ya keda para el pagong. Ya helá lotru na tubigang y ya sembrá pareho.

Kuando ya anda lotur visita, muerto el pono del  maching y el del pagong tieni na pusu. Ya hace amigo el maching kung el pagong.  Kuando maduru ya el platanos ya anda lotru para pitas. El pagong no puedi tripa na ponu.  Kaya el maching el ki ya tripá.

 Yah able el pagong, “Dali una.”

“Luego a la una,”  ya grita el maching.

“Dali dos,” ya habla el pagong.

“Luego a las dos, “ ya responde el maching.

“Dalu masque un pedaso,” ya habla el pagong.

“Luego a las kuatro,” ya habla el maching.

Kaya ya salí el pagong y ya buská mucho espinas di kaña y yah ace tusok na ponu de platanos. El cabar se se eskondé eli na un bao.

Kuando ya bahá el maching ya enterá na su kuerpo el mga espinas. El maching ya sintá ayá na bao. El pagong ya helá el rabo del maching. El maching ya gará kon  el pagong na peskueso  y ya habla: “Agora boh! Di pilá ko kung boh!”

“Si, bueno na para kedá yo ancho y mas grande.”

“Di tirá  yo kung boh na fuego.”

“Si ,” ya habla el maching, “para kedá  ya colorao y koriosu.”

“No ,” ye responde el maching, “mas bueno di butá yo kung boh na rio para boh malunod.”

“No! no! perdona boh mi vida. Pobre ya boh kumigo. Di murí yon a agua.”

Ensigida ya tirá el maching kung el pagong na rio. Ya sumí muna el pagong  y kabá un saglit ya buyá el pagong bung risa y ya gritá, “ Ye hoy! Akí nga mi kasa.”

"El Mono y La Tortuga", escrito y dibujado por José Rizal




No comments:

Post a Comment